2016年10月2日 星期日

戒掉爛英文2016-10-02

有些單字加s意思大不同!
"Don't give yourself airs"其實和「空氣」沒關係


撰文者世界公民文化中心  
有些名詞加了s,意思就完全不同。

Annie第一次被指派出差,興奮又緊張,她聽說美國海關非常嚴格,
深怕自己一個不小心說錯回答,臨行前和外籍同事提起,她說:
"I'm not familiar with the American custom." 她其實要講
「我不熟悉美國海關」,聽在老外耳裡,就變成了
「我不熟悉美國風俗。」當然,和同事進行了一場牛頭不對馬嘴
的對話。

在英文中,許多名詞加了s之後,意思會延伸,或變得完全不一樣。
"custom"一詞有習俗、慣例之意,複數型是"customs",但customs
另一個意思是指「海關」,經常用大寫表示某一個特定的海關:

你通關有麻煩嗎?

X Did you have any trouble with the custom?

O Did you have any trouble with the Customs?

Custom可以當「風俗、習慣」,可數的複數型式是customs

OThe custom has now become a rule.(那種習慣現已變為成規。)

O Greeting customs vary widely around the world.(打招呼的習慣每個國家很不一樣。)

空氣Air也有複數?

s就變成另外一個字,air也是個例子:

我們需要一些新鮮空氣

X We need some fresh airs.

O We need some fresh air.

Don't give yourself airs.

X 別吸太多氣。

O 別擺架子。

再看一個字,headquarters:這個字意思是總部,字尾本來就有s,它的動詞才是"headquarter"

X Our headquarter is located in California.

O Our headquarters are located in California. (我們的總部位於加州)

O Our company is headquartered in California. (我們公司的總部位於加州)

為什麼headquarter 要加s

單就quarter來看,它主要有三個含義:
第一個是「四分之一」,亦延伸為「四等份」、「十五分鐘」
(六十分鐘的四分之一)、「25分硬幣」(一塊錢的四分之一)、
「季」(十二個月的四分之一) 、「一局體育賽事」
(四局賽事的四分之一)、「上下弦月」(月亮的四分之一)等之意;
第二個,則是與法文字"quartier"一樣,代表「區」、「地區」:

O The pizza is cut into quarters. (比薩被切成了四等份)

O The quarterly report must be filed with the U.S. Securities and Exchange Commissionat the end of each quarter.
季度報告必須於每一季末提交予美國證券交易委員會)

O The home side took the lead in the second quarter. 主隊在第二局領先

O He lives in the student quarter. 他住在學生居住區

不過,當quarter後面加s之後,它的意思延伸為建築物或住所,
尤指提供給軍人與其家庭的住所.因此,headquarters的結合,
不但指營運、管理中心,亦指軍、警的司令部或司令部全體人員。

那麼,既然headquarters不是代表兩個以上的總部,下列何者才是正確的呢?

AOur headquarters is located in California.

BOur headquarters are located in California. (我們的總部位於加州)

答案是都對。若你只是想單純表達總部位於加州,A是正確答案.
但若你提到總部二字時,腦中出現了由大小建築物集結在一起的畫面,
B也是正確的。

作者簡介_世界公民文化中心
世界公民文化中心是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的
一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士
善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際
跨國公司仰賴的商務英語學習機構。



沒有留言:

張貼留言